Dilimizi süsleyen Arapça kökenli bazı kelimelerin bize ne söylediğini hepimiz merak ediyoruz. Özellikle son zamanlarda bilmukabele ve semavi kelimelerini çokça duyuyoruz. Sıkça kullandığımız bilmukabele ve semavi kelimelerinin anlamlarını biliyor muyuz? İşte merak edilen bu sorunun yanıtı:

Arapçadan dilimize geçmiş ve Türkçemizi süslemiş bazı kelimeler var. Bu kelimeler bizim iletişim kurmamızı kolaylaştırdığı gibi kelime haznemizin gelişiminde de büyük paya sahip. Bu haberimizde Arapçadan dilimize ulaşmış ve güzelleştirmiş  bilmukabele ve semavi kelimelerinin anlamlarını araştırdık. Peki sıkça kullandığımız bu kelimeler ne anlama geliyor? Bu kelimeleri doğru kullanıyor muyuz? Bu haberimizden sonra kelime haznenize iki kelime daha katmış olacaksınız.

"SEMAVİ" KELİMESİNİN ANLAMI NEDİR?

 “Semavi”, dilimize Arapçadan geçmiş “sema” sözünden türemiş bir kelimedir. "Allah katından indirilen ve yüce olan" anlamlarına gelir. İslam, Hristiyanlık ve Yahudilik semavi din olarak geçer. Bu üç dinin kutsal kitaplarına semavi kitaplar diyebiliriz.

Türk Dil Kurumu bu kelimeye üç farklı anlam vermiş. Peki bu anlamlar neler:

Gök ve uzayla ilgili olan

Allah (cc) katından yeryüzüne indirilen

Tüm kusurlardan ve eksikliklerden münezzeh, insanüstü, yüce, refi ve ulu

Arapça kökenli olan kelimenin eş anlamlarını ise “yüce, muazzam, ulu” vb. şeklinde sıralayabiliriz.

“BİLMUKABELE” KELİMESİNİN ANLAMI NEDİR?

Dilimize Arapçadan geçmiş bir diğer kelimemiz de “bilmukabele” kelimesidir. Bu kelime birine vereceğiniz aynı karşılığı temsil eder. Bilmukabele yani “Aynısı senin için de geçerli” cümlesini barındıran ve iyi niyet içeren bir kelimedir. Bu kelime zamanla “bilmukabil” olarak oturmuş olsa da doğru yazılımı ve okunuşu “bilmukabele”dir. Osmanlı Devleti döneminde yaygın olarak kullanılan ve günümüze kadar gelen bu kelime “tevazu” göstermek için kullanılır. Övgü veya iyi bir temenni alındığında “bilmukabele” diyerek mütevazı duruşumuzu sergileriz.

“Bilmukabele” kelimemiz için örnek bir diyaloğa ne dersiniz?

  • Umarım bu zor günleri en az hasarla atlatırsınız.
  • Bilmukabele efendim, ben de sizler için aynı duada bulunuyorum,
  • Buradasınız diye demiyorum ama yaptıklarınız takdire şayan.
  • Bilmukabele, teşekkür ederim.

BİR YORUM YAPIN 0